PRÉSENTATION

PRÉSENTATION
Bienvenue sur Gallows! Ce skyblog vous proposera les traductions des chansons du groupe japonais de visual kei, 12012.

12012, et plus précisément Miyawaki Wataru, vocaliste et parolier du groupe, ont développé dans leurs chansons toute une histoire qui se suit et qui tourne autour d'un garçon un peu dérangé mentalement (le concept du groupe étant "La folie à l'intérieur de l'être humain"). Je m'efforcerai de vous présenter dans les articles qui vont suivre les paroles de chaque chanson, traduites par mes soins, et ce dans l'ordre de leur sortie, ce qui ne veut pas dire que cet ordre suit chronologiquement l'histoire narrée par Wataru (mais s'en rapproche quand même).

N'hésitez surtout pas à me faire part de vos impressions sur les traductions et l'histoire de Wataru, en commentant cet article, ou ceux qui suivent~
J'apprécie les encouragements, car la langue japonaise est réellement difficile à comprendre et traduire... Je mets énormément de temps sur une traduction.

Ma connaissance du japonais étant loin d'être parfaite, si vous notez des fautes dans mes traductions, corrigez-les en commentant s'il vous plait. <3
Ce sont mes propres traductions et romanisations. Les romanisations utilisent le système Hepburn (plus d'info) car je pense que c'est ce qu'il y a de plus lisible et de plus facile pour chanter les chansons en même temps, pour le lecteur français.

Dans les traductions, les mots que je mets entre parenthèses sont les mots que Wataru chante à la place de ceux qu'il a écrit dans le livret.

Si vous avez un blog ou un site sur 12012, faites le moi savoir en commentant sur cet article, et je l'ajouterai à la liste qui suit!

Dernièrement, longue vie à 12012! Souhaitons leur de continuer longtemps longtemps!!
Et vivement qu'ils reviennent en France~

Liens (sites & blogs francophones)
12012 [Skyblog sur le groupe]
Gallows [Traductions de leurs chansons]
Ichini [Traduction de leur blog]
Kakuheiki [Site sur le groupe]

Sommaire:

[ Page 1 ]
・僕ノ殻カラ || Boku no kara kara || De ma coquille [ x ]
・密閉サレタ日 || Mippei sareta hi || Une journée hermétique [ x ]
・興梠 ~こおろぎ~ || Kōrogi ~Kōrogi~ || Plaisir et coing ~Grillon~ [ x ]
・少年とオーケストラ || Shōnen to ōkesutora (Shōnen to orchestra) || Le garçon et l'orchestre [ x ]

[ Page 2 ]
・Shudder [ x ]
・in favor of...? [ x ]
・Venom [ x ]
・gallows [ x ]
・Incident [ x ]

[ Page 3 ]
・humanities
・蝶々~てふてふ~ || Chōchō ~Tefutefu~ || Papillon [ x ]
・いつも心に十字架を || Itsumo kokoro ni jūjika o || Toujours un crucifix dans mon coeur
・水槽の中の彼女 || Suisō no naka no kanojo || Elle, dans l'aquarium
・Ray ~左回りの懐中時計~ || Ray ~Hidarimawari no kaichūdokei~ || Ray ~La montre gousset qui tourne à l'envers~

[ Page 4 ]
・BURN
・雨、削ぎ落とされた感覚 || Ame, sogi otosareta kankaku || La pluie, une sensation rejetée qui s'affaiblit
・Ms. vampire
・epi
・un insomnia

[ Page 5 ]
・nightmare
・浸色 || Shinshoku || Érosion
・Aren't you dead yet?
・Sheeps
・灰降ル躰 || Hai furu karada || Corps tombant en cendres

[ Page 6 ]
・lord it...
・双生児 || Sōseiji || Jumeaux
・mental food
・≠
・another scene

[ Page 7 ]
・vomit
・SICK
・Days
・swallow
・letter

[ Page 8 ]
・ナイフ || Naifu (Knife) || Couteau [ x ]
・Screaming [ x ]
・Call me
・degree
・shower

[ Page 9 ]
・kiss
・incur... [ x ]
・hermit
・my room agony
・wriggle girls

[ Page 10 ]
・icy ~cold city~
・with shallow
・melancholy
・cheeky doll
・calf love [ x ]

[ Page 11 ]
・the swim
・queer passion
・see-saw
・orion
・Heart

[ Page 12 ]
・deep forest
・shooting star
・ocean
・PISTOL
・want, want, want

[ Page 13 ]
・罠 || Wana || Piège
・[6] party
・over....
・page
・サイクロン || Saikuron (Cyclone)

[ Page 14 ]
・butterfly
・ambience [ x ]
・survival

Parlons un peu du groupe en lui-même maintenant!

Membres:

Créateur & Vocaliste: MIYAWAKI Wataru
Guitariste: SAKAI Hiroaki
Guitariste: SUGA Yūsuke
Bassiste & Pianiste: EN'YA Tomoyuki
Batteur: KAWAUCHI Tōru

Biographie:

[ à venir ]

Téléchargements:

[ à venir ]

# Posté le jeudi 25 janvier 2007 12:20

Modifié le vendredi 29 juin 2007 03:27

僕ノ殻カラ → BOKU NO KARA KARA → DE MA COQUILLE

僕ノ殻カラ || Boku no kara kara || De ma coquille

Paroles. Miyawaki Wataru
Musique. Sakai Hiroaki

[ FRANÇAIS ]

Dis**Je veux que tu m'aimes**Dis**Je veux que tu me regardes

J'éprouve comme le sentiment d'une renaissance à l'envers**Dans cette salle sombre où j'étreins mes genoux


Je veux juste**Que tu me regardes**Juste**Que tu me prennes dans tes bras

Aujourd'hui, ma détermination devient plus forte**Je demande juste un peu d'affection à l'extérieur
Aujourd'hui, ma détermination devient plus forte**Je demande juste un peu d'affection ( Autre part )

Viens**Dormant dans ma chambre**J'entends la pluie nocturne

Je ne peux plus me dominer**Une douche de sang frais


Dis**Serre-moi fort dans tes bras**Dis**Embrasse-moi

Un baiser de 「Roméo et Juliette」 sur une scène de théâtre couverte de sang


Allez**Ferme les yeux**Atteins cet endroit vu en rêve

Maintenant**Du sperme hurlant dans un baiser


Je souffre tellement sur le rivage lointain de la solitude

Je me demande si ma mère m'aimera un jour

La pluie a enfin cessé, mais la mélancolie est restée

Rien ne change**Rien


Je me suis perdu dans les rues de cette ville**Ma démarche est incertaine

Pourquoi suis-je né?**Est-ce que je vais renaître?


Et j'essaie de me tuer


Dans la rue, sous une lune ronde


[ TEXTE ADDITIONNEL ]

Pourquoi tu ne me regardes pas?

Pourquoi tu ne me prends pas dans tes bras?

Pourquoi tu ne me touches pas?

Pourquoi est-ce que je pleure?

Pourquoi est-ce que je tremble?

Pourquoi est-ce que je me tiens debout?

Pourquoi est-ce que je suis moi?


Un amour chaotique...


Jusqu'où le sang s'imprègnera-t-il...?


Un désir sans fin...


Est-ce que j'existe?


Un moi tout seul, découvert sur la scène de théâtre couverte de sang



[ RŌMAJI ]

Nee**Boku o aishite hoshii**Nee**Boku o miteite hoshii
Gyaku saisei suru kanjō**Hiza o kakae kurai heya de

Tada**Boku o mite hoshii**Tada**Boku o dakishimete
Ketsui katamaru kyō**Yoso yuki de kyūai o nedaru

Saa**Yoru no amaoto**Nemuru oku no shinshitsu
Kono shihai o koe**Senketsu no shawā

Nee**Boku o dakishimete**Nee**Boku ni kuchizukete
Chimamire no futai de 「romio to jurietto」 no kisu o

Saa**Me o tojite**Yume ni made mita basho de
Ima**Kuchizuke de hoeru semen

Boku wa kodoku no mukōgawa de kitto kunō shiteiru
Itsuka haha wa boku o aishite kureru darō
Ame wa yagate agari yūutsu wo nokoshiteita
Nanimo kawaranai yo**Kawarenai no

Machi no rotō ni mayoi**Fuantei na ashidori
Naze umareta no?**Umare kawaru no?

Soshite boku wa boku ni korosare yō to suru

Marui tsuki to gaitō no shita de

# Posté le dimanche 15 avril 2007 05:42

Modifié le mercredi 13 juin 2007 07:58

密閉サレタ日 → MIPPEI SARETA HI → UNE JOURNÉE HERMÉTIQUE

密閉サレタ日 || Mippei sareta hi || Une journée hermétique

Paroles. Miyawaki Wataru
Musique. Sakai Hiroaki

[ FRANÇAIS ]

Toc toc, ça résonne**Cette salle qui s'est refroidie dans une matière inorganique

Je m'endors, bercé par la musique de fond que fait l'horloge en tournant, tournant

Ha ha, je ricane**Le poème du garçon insensible
Haha, je ricane**( La chanson )

Parlant dans mon sommeil, j'évoque la douleur de ces souvenirs d'un passé qui fait mal


Tchac tchac, je tremble même en rêvant de demain

Un divertissement qui nage par l'interstice de ma prison

Clap clap, le portrait qui remonte à la surface dans une étincelante clarté

Je ne peux l'oublier, le poème du garçon insensible
Je ne peux l'oublier, ( La chanson )


*****L'inconscience du garçon privé de son esprit

*****Elle nage en dansant**Elle tourne**Elle nage**Et puis

*****Cette folie est devenue une petite particule, qui toute légère**A flotté dans les airs.」


Dansant haut dans le ciel**Je suis enfin devenu une graine qui danse au vent

**Dansant haut dans le cielCette pensée que je ne peux pas tuer a juste dansé comme ça, par hasard


Sous la brillance blanche de la lune**Crime et châtiment s'accouplent


Ce Moi qui a pris la mauvaise habitude de continuer de penser à ces trois cent soixante-cinq jours

Au trois cent soixante-sixième jour**La nuit, à la vingt-cinquième heure, j'ai changé de forme

La réponse que j'ai découverte**Sa conséquence**J'ai baissé le rideau


Au beau milieu de la nuit**La la**Je danse au vent, la la, je danse au vent comme ça, par hasard

Au beau milieu de la nuit**La la**J'ai baissé le rideau**A cet endroit, maintenant

Au beau milieu de la nuit**La la**J'ai hurlé

Au beau milieu de la nuit**J'ai juste dansé à cet endroit comme ça, par hasard


[ TEXTE ADDITIONNEL ]

Long silence


Matière inorganique


Insensible


Et hermétique***Le

Et hermétique****LeDivertissement

Et hermétique*****LeDivertissementQue

Et hermétique******LeDivertissementQueJ'ai

Et hermétique*******LeDivertissementQueJ'aiClairement

Et hermétique*******LeDivertissementQueJ'aiVu

Et hermétique******LeDivertissementQuePar

Et hermétiqueLeDivertissementL'interstice

Et hermétique********LeDe

Et hermétique****LeMa

***********Prison


Je deviens une graine...


La folie du garçon qui danse au vent



[ RŌMAJI ]

Kotsukotsu to hibiku**Mukishitsu ni hiekonda kono heya
Karamawaru tokei no BGM de nemuru
Kera warau**Mukanjō na shōnen no uta
Negoto de itami kurushimu kako no kioku

Katakata furue asu no yume sae mirezu ni iru
Tetsugōshi no sukima kara oyogu entāteimento
Pachipachi hikaru senmei ni ukabiagaru shōzō
Wasurenai mukanjō na shounen no uta

*****「Seishin hakudatsu sareta shōnen no muishiki wa
*****Chū ni mai oyogu**Mawaru**Oyogu**Soshite
*****Sono kyōki wa chiisa na ryūshi to natte fuwafuwa to**Ukandeta.」

Sora takaku mae**Boku wa yagate tane ni natte kaze ni mau no
Sora takaku mae**Korosenai omoi fuwarito tada odorimashita

Shiro akari no tsuki no shita de**Tsumi to batsu ga kōbi shiteru

Sanbyaku rokujū go hi kangae tsudzuketa mōsō kuse no boku ga
Sanbyaku rokujū roku hi**Nijūgo toki no yoru ni katachi wo kae
Mitsukedashita kotae**Sono kekka**Tobari o tojita

Mayonaka**La la**Boku wa kaze ni mau la la fuwari kaze ni mau
Mayonaka**La la**Tobari o oroshita**Kono basho de ima
Mayonaka**La la**Boku wa sakenda
Mayonaka**Kono basho de fuwari tada odorimashita

# Posté le lundi 16 avril 2007 02:20

Modifié le mercredi 20 juin 2007 05:12

興梠 ~こおろぎ~ → KŌROGI ~KŌROGI~ → PLAISIR ET COING ~GRILLON~

興梠 ~こおろぎ~ || Kōrogi ~Kōrogi~ || Plaisir et coing ~Grillon~

Paroles. Miyawaki Wataru
Musique. Suga Yuusuke

[ FRANÇAIS ]

Pourquoi? Pourquoi**As-tu fermé ton coeur à clé?

Cette pensée vague, vague, tourne dans ma tête infructueusement


Pendant que je poussais de côté ces roses sauvages fanées, fanées

Je pleurais, pleurais


Sous un ciel d'automne de septembre 1960**Dans cette soirée, après que la pluie ait cessé

Les éclairages sont colorés par le sang

De misérables feux d'artifice sanglotant, sanglotant

Je suis si heureux, si heureux, qu'ils aient pleuré pour moi


Fouettée par une pluie négative Une sombre silhouette se tient immobile

Cette réalité abusée**Vomis-la immédiatement


Un jour**Ce moi**Tuera la solitude**Avant qu'il ne soit enfermé à jamais dans sa coquille

Faites que ce souhait**Illumine cette sombre nuit**Et pleuve sur le monde entier


Mon existence m'est refusée**Mon corps se change en objet

Sur le chemin de la colline au soir**La sombre silhouette que j'ai découverte



[ TEXTE ADDITIONNEL ]

D'une brillance plus qu'éblouissante

Le rivage lointain de la solitude

Que vois-tu?

Qu'as-tu dépeins?

Une existence éphémère que j'ai découverte sans m'y attendre...



[ RŌMAJI ]

Dōshite nee? Dōshite nee?**Kokoro ni kagi o kaketa no?
Aimai na aimai na shisō wa karamawari de

Karehateta karehateta nobara o kakiwaketa toki
Naiteita naiteita boku wa

Sen kyūhyaku rokujū nen kugatsu no akizora no shita**Amaagari yūgure no
Chi ni somaru raitingu
Nakijakuru nakijakuru hakanai senkōhanabi
Ureshikute ureshikute isshun ni naiteita

Hitei no ame ni utare**Tatazumu kagebōshi
Batō sareru shinjitsu**Imasugu hakidashite

Kono boku ga**Itsuka**Kodoku o koroshi**Kara ni toji komoru mae ni
Kono negai todoke**Yamiyo o abake**Sekai ni furisosoge

Sonzai o hitei sare**Kono mi o ovuje ni kae
Yūgure no sakamichi de**Mitsuketa kagebōshi
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 16 avril 2007 07:20

Modifié le mercredi 20 juin 2007 05:09

少年とオーケストラ → SHŌNEN TO ORCHESTRA → LE GARÇON ET L'ORCHESTRE

少年とオーケストラ || Shōnen to ōkesutora (Shōnen to orchestra) || Le garçon et l'orchestre

Paroles. Miyawaki Wataru
Musique. Sakai Hiroaki

[ FRANÇAIS ]

Fredonnant quelques airs qui se mélangent à cette douce saison portant la couleur de la nausée

J'ai regardé les néons de la ville**Teints en rouge


Tōkyō de nuit**Ici, dans cette ville déchirée par le chagrin

J'ai pris un rêve dans mes bras**La crédulité - La ténacité du garçon


Minuit**J'ai enterré mes joues profondément dans mon manteau

Le ciel hurle**Le scalpel du jugement découpe mon corps petit à petit


Les violons d'une lamentation subsistant faible dans ce changement de sensations

Le garçon qui a vendu ses rêves est ici


J'existe ici, respirant lentement

Sous la lune vide, mes épaules tremblent de désespoir

Je te sens dans mon dos

Mon sang coule, inépuisable

Je comprends pas**C'est incompréhensible!**Prends-moi dans tes bras


Nos doigts liés se sont enfin

Changés en branches et ont élevé en hauteur la douleur

Elle est belle, n'est-ce pas**L'harmonie du désespoir et de l'égo

Je sais pas...


Je comprends pas」 C'est juste que ma conscience part très loin

Et toi qui a disparu, le flou qui t'entoure s'est répandu en moi, coulant dans ma gorge



[ RŌMAJI ]

Amai toiro kisetsu majiri no hanauta narabete
Ake ni somaru**Machi no neon o miteita

Yoru no tōkyō**Aishū ni karareteku kono machi de
Yume o daita**Shōnen no mōshin - Shūjaku

Gozen reiji**Fukaku kōto ni hoo o uzumeteita
Sora ga sakebu**Sabaki no mesu ga mi o kezuru
Chikaku hendō kasuka ni nokoru nageki no baiorin
Yume o utta shōnen ga koko de

Sonzaishi boku wa koko de iki o sotto shiteiru
Karappo no tsuki no shita de zetsubō to kata o narabeteru
Haigo kara kimi no kankaku o
Mujinzō na chi o nagashiteiru
Wakaranai**Rikai funō da yo**Daite

Tsunaideta yubisaki wa yagate
Eda to nari ai o hagukunda
Kirei da ne**Shitsubō to ego no hāmonī
Wakaranai...

「Wakaranai」 Boku no ishiki wa tōzakaru bakari de
Kiekaketa kimi no aimaisa o nodo ni nagashikomi
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 16 avril 2007 07:25

Modifié le mercredi 20 juin 2007 05:08